湖南师范大学英语笔译(211+357+448)考研经验及考情分析

乐鱼下载-leyu乐鱼体育在线登录(亚洲)唯一官方网址  > leyu乐鱼体育在线登录 >  湖南师范大学英语笔译(211+357+448)考研经验及考情分析
0 Comments

原标题:湖南师范大学英语笔译(211+357+448)考研经验及考情分析

大家好,我是2021年考上湖南师大笔译的学长。又到一年一度的考研季,我对自己一年前的备考经历依然记忆犹新,这几天终于把这些经历从心中放到了纸上。希望能给大家一点帮助~

黄皮书的真题+黄皮书配套中英文词条+张培基散文选+庄译传《英语简明教程》+武峰十二天。武峰先看,张培基最后看

翻硕英语的难度大致在专四专八之间,复习时可以使用华研或者星火的专四专八专项训练。

单选以前大多题目是考语法,但是最近两年考察词汇的题目更多,尤其是多义词辨析考得很多。

我用的是刘毅5000词和专八词汇,一本背烦了换另一本,保持新鲜感能让我耐下性子背。语法用的就是本科的语法教材,其实语法教材都差不多。还用了《专四语法与词汇1000题》,这本书我在备考过程中刷了3遍。

简答题基本上都是考文章的主旨,简答题可是4分,答案可不要写个位数哦~整体上来说,湖师的阅读是不难的,但是会设计一些小细节迷惑你,一不小心中计,就没分了!

我用的是专四和专八的阅读专项,先做专四再做专八,大二下学期飘过了专四。现在看专四要比考专四时更认真,弄清楚每个选项为什么对,为什么错。专八也是这样,最后再去做线.

英译汉和汉译英词条各15个,每题1分,共30分。湖师的翻译基础整体上都偏向文学,汉译英词条相对比较广泛,缩略词、专有名词、有中国特色的名词还有热点词汇都会考察,比如20年的「诗经」、「不忘初心,牢记使命」;21年的「吉祥如意」、「中共十九届五中全会」等。英译汉词条会更多考察热门词汇,我用的是黄皮书配套词条,大概11月会出《最后的礼物》,里面都是热点词汇。湖师之前考过《彭长江英汉互译教程》里的词条,需要注意一下。虽然词条占分不多,但是要背的可不少,我们背的词条在翻译和作文中也可以用到。

翻译没有捷径,只能多练!我是从4月开始复习,先学一些翻译的方法,辅导老师告诉了我很多翻译技巧。知道了翻译技巧还需要不断练习,实践这些技巧。英译汉我用的是《黄皮书配套》和《乔萍108》,翻译完一篇之后仔细对照答案,找出自己不足。

中译英我用的是《彭长江中英互译教程》和《张培基英译散文选》。先看《彭长江》,里面有很多翻译干货,我翻译遇到困难时就会重新翻一翻这本书。然后再看《张培基》,这本书有一定难度。张老师不愧是大师,我刚看的时候觉得我翻译的是啥东西呀!给我看得自闭了!当天没打卡,成成老师就问我的学习情况,然后安慰了我很长时间,还让辅导老师重新调整了翻译的学习计划。之后我直接对照中英文看了一遍,背了一部分文章,找语感。有看了一遍《彭长江》然后再翻译《张培基》。有辅导老师帮我批改翻译,尤其是汉译英,能帮我发现很多自己发现不了的错误。除此之外芝士老师还给我买了《武峰十二天》和《华研专八翻译》,我也都看了。

词条中肯定会考到没背过的,空着老师想给你分都没法给,根据自己的理解能编多少是多少~

CATTI不太适合准备湖师考研,虽然考研过程中我考过了CATTI三笔。但是CATTI侧重考察政经方面的翻译,而湖师考试偏文学。

单选和名词解释可以放在一起复习,百科知识考得比较广泛,外国的作家和文学作品经常考。我用的是《黄皮书配套词条》和李国正《汉语写作与知识百科》。李国正这本书

我是九月份开始看《夏晓鸣应用文写作》,里面的各种类型的文章都很全面,需要多背多看,针对不同的主题总结各自的模板,然后交给辅导老师修改。每周练习一篇,考前重点背模板!

文章立意要准确,考研作文非常注重考察逻辑思维能力,文章的整体逻辑要非常清晰。从备考开始一直积累优美句子和素材,每天背诵。辅导老师推荐我用作文纸条APP,我空闲的时候会看一看。到了九月,辅导老师把常考的主题列出来,让我每周写一篇,写完了老师会给我批改,提出改进意见。到十一月开始疯狂背诵素材,每个主题选一篇比较好的背过。

其他教学单位(37.61%)、其他企业(20.73%)、高等学校(16.32%)、国有企业(8.35%)。4. 硕士研究生毕业职位主要为:教学人员(58.27%)、办事人员和有关人员(10.49%)、卫生专业技术人员(8.00%)、其他专业技术人员(7.56%)。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。